Myths about Bilingualism/Multilingualism

This is a short (!) overview of some common myths about bilingualism/multilingualism – I will be updating this list in May/June 2024, so, if you came across any myths you want me to include, please let me know in the comments.

They are all assumptions based on old theories about bilingualism and bilinguals (and multilingualism), but have all been proven wrong.

If you would like to know more about how to raise bilingual children and how to become and stay bilingual when you’re adult, then don’t miss my Free Online Webinars.

 

English

Deutsch

 

Myths about Bilingualism

Mythen über die Zweisprachigkeit

 

This is a short overview of some of the most common myths about bilingualism.

Dies ist ein kurzer Überblick über einige der häufigsten Mythen zur Zweisprachigkeit.

 

They are all assumptions based on old theories about bilingualism and bilinguals (and multilingualism), but have all been proven wrong.

Dies sind alles Annahmen, die auf überholten Theorien über Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit beruhen, sich aber inzwischen als falsch erwiesen haben.

 

If you would like to know more about how to raise bilingual children and how to become and stay bilingual when you’re adult, then join my free online live webinars.

Falls du mehr über zweisprachige Kindererziehung und vor allem darüber erfahren möchtest, wie das langfristig erfolgreich möglich ist, dann versäume nicht meine free online live webinars.

 

  • Bilinguals have equal and perfect knowledge of their languages
  • Zweisprachige beherrschen beide/alle Sprachen in gleichem Maße

 

  • Mixing languages is a sign of laziness in bilinguals
  • Das Mixen von Sprachen ist ein Zeichen von Faulheit

 

  • OPOL is the best approach parents should use if they want their children to grow up bilingual
  • OPOL ist die beste Strategie, die Eltern anwenden sollten, wenn sie ihre Kinder zweisprachig erziehen wollen

 

  • Bilinguals are born translators
  • Zweisprachige sind geborene Übersetzer

 

  • Bilinguals acquire all their languages in childhood
  • Zweisprachige erwerben ihre Sprachen während ihrer Kindheit

 

  • Bilinguals have no accent in different languages
  • Zweisprachige haben keinen Akzent in ihren jeweiligen Sprachen

 

  • Bilingualism is a rare phenomenon
  • Zweisprachigkeit ist ein seltenes Phänomen

 

  • Bilinguals express their emotions in their first language
  • Zweisprachige drücken ihre Emotionen in ihrer ersten Sprache aus

 

  • All bilinguals are bicultural
  • Zweisprachige sind auch bikulturell

 

  • Bilingual children speak later than monolinguals
  • Zweisprachige Kinder sprechen später als Einsprachige

 

  • Bilinguals have a double or split personality
  • Zweisprachige haben eine doppelte oder gespaltene Persönlichkeit

 

  • The home language has a negative effect on the acquisition of the school language
  • Die Familiensprache wirkt sich negativ auf den Erwerb der Schulsprache aus

 

  • A child with learning difficulties can not be/become bilingual
  • Ein Kind mit Lernschwierigkeiten kann nicht zweisprachig sein/werden

 

  • Children raised bilingual will always mix their languages
  • Kinder die zweisprachig aufwachsen, mischen immer ihre Sprachen

 

  • Bilinguals are two monolinguals in one
  • Zweisprachige sind zwei Einsprachige in einem

 

  • If your child turns silent you have to drop a language!
  • Wenn euer Kind nicht spricht (oder aufhört eine Sprache zu sprechen), müsst ihr eine Sprache fallen lassen!

 

  • Young children soak up languages like sponges
  • Kleine Kinder saugen Sprachen auf wie Schwämme

 

  • Adults can not become bilinguals
  • Erwachsene können nicht zweisprachig werden

 

  • Bilinguals score lower in standardized tests
  • Zweisprachige schneiden in standardisierten Tests schlechter ab

 

  • You have be gifted in languages in order to learn two languages at once
  • Man muss sprachbegabt sein, um zwei Sprachen auf einmal zu lernen

 

  • Bilinguals always dream in their first language
  • Zweisprachige träumen immer in ihrer ersten Sprache

 

  • Bilinguals will never reach the same proficiency as monolinguals
  • Zweisprachige werden nie dasselbe Sprachniveau erreichen wie Einsprachige

 

  • Parents who are not native-speakers of a language will pass on their accents to the child
  • Eltern, die nicht ihre Muttersprache mit ihren Kinder sprechen, geben ihre Akzente an die Kinder weiter

 

  • A single parent can not raise a bilingual child
  • Ein Alleinerziehender kann kein zweisprachiges Kind großziehen

 

  • Patchwork Families should only speak one language
  • Patchwork-Familien sollten nur eine Sprache sprechen

 

  • The language you count in is your first language
  • Die Sprache in der man zählt, ist die erste Sprache

 

 

Nederlands

Français

Italiano

Mythen over meertaligheid

Mythes sur le bilinguisme

Miti sul bilinguismo

Dit is een kort overzicht van enkele van de meest voorkomende mythes over twee/meertaligheid.

Voici un bref aperçu de certains des mythes les plus courants sur le bilinguisme.

Questo è un breve panorama dei miti più comuni sul bilinguismo.

Het zijn allemaal aannames gebaseerd op oude theorieën over tweetaligheid en tweetalige  (en meertalige), maar zijn allemaal als fout bewezen.

Ce sont toutes des hypothèses basées sur de vieilles théories sur le bilinguisme et les bilingues (et multi/plurilingues), mais elles se sont toutes révélées fausses,

Sono tutti presupposti basati su teorie antiquate sul bilinguismo e sui bilingui (e multilingui), che sono tutti stati smentiti.

Als je meer wilt weten over het opvoeden van tweetalige kinderen en hoe je tweetalig kunt worden en blijven als je volwassen bent, mis dan niet mijn gratis online webinars.

Si vous souhaitez en savoir plus sur comment élever des enfants bilingues et comment devenir et rester bilingue à l’âge adulte, ne manquez pas mes ateliers gratuites en ligne.

Se desideri saperne di più su come crescere figli bilingui e su come diventare e rimanere bilingui anche in età adulta, assicurati di non perderti i miei webinar gratuiti online.

  • Tweetaligen hebben een gelijke en perfecte kennis van hun talen
  • Les bilingues ont une connaissance égale et parfaite de toutes leurs langues
  • Bilingui hanno una perfetta  e pari conoscenza in tutte le loro lingue
  • Het mengen van talen is een teken van luiheid bij tweetaligen
  • Mélanger les langues est un signe de paresse chez les bilingues
  • Mischiare le lingue è un segno di pigrizia
  • OPOL is de beste benadering die ouders zouden gebruiken als ze willen dat hun kinderen tweetalig worden/opgroeien
  • OPOL est le meilleur approche que les parents devraient utiliser s’ils veulent que leurs enfants deviennent bilingues
  • OPOL è l’approccio migliore se genitori vogliono che i loro figli crescano bilingui
  • Tweetaligen zijn geboren vertalers
  • Les bilingues sont nés traducteurs
  • Bilingui sono traduttori nati
  • Tweetaligen verwerven al hun talen in hun kinderjaren
  • Les bilingues acquièrent toutes leurs langues pendant leur enfance
  • Bilingui acquisiscono tutte le loro lingue durante l’infanzia
  • Tweetaligen hebben geen accent in hun verschillende talen
  • Les bilingues n’ont pas d’accent dans leurs différentes langues
  • Bilingui non hanno accenti nelle loro diverse lingue
  • Tweetaligheid is een zeldzaam fenomeen
  • Le bilinguisme est un phénomène rare
  • Il bilinguismo è un fenomeno raro
  • Tweetaligen uiten hun emoties in hun moedertaal/ eerste taal
  • Les bilingues expriment leurs émotions dans leur langue maternelle / première langue
  • Bilingui esprimono le loro emozioni nella loro lingua materna / prima lingua
  • Alle tweetaligen zijn bicultureel
  • Tous les bilingues sont biculturels
  • Tutti i bilingui sono anche biculturali
  • Tweetalige kinderen spreken later dan eentaligen
  • Les enfants bilingues parlent plus tard que les enfants monolingues
  • Bambini bilingui parlano più tardi dei bambini monolingui
  • Tweetaligen hebben een dubbele of gespleten persoonlijkheid
  • Les bilingues ont une double personnalité
  • Bilingui hanno una doppia personalità
  • De thuistaal heeft een negatief effect op de verwerving van de schooltaal
  • La langue parlée à la maison a un effet négatif sur l’acquisition de la langue scolaire
  • La lingua madre / di famiglia ha un effetto negativo sull’acquisizione della lingua scolastica
  • Een kind met leermoeilijkheden kan niet tweetalig zijn/worden
  • Un enfant ayant des difficultés d’apprentissage ne peut pas être bilingue
  • Un bambino con difficoltà di apprendimento non può diventare/essere bilingue
  • Kinderen die tweetalig zijn opgevoed, zullen altijd hun talen mengen
  • Les enfants élevés bilingues mélangeront toujours leurs langues
  • Bambini bilingui mescoleranno sempre le loro lingue
  • Tweetaligen zijn tween eentaligen in één
  • Les bilingues sont deux monolingues en un
  • Bilingui sono due monolingui in uno
  • Als je kind niet spreekt, moet je een taal laten vallen
  • Si votre enfant ne parle pas, vous devez abandonner une langue
  • Se bambini che crescono con più lingue non parlano, bisogna abbandonare una lingua!
  • Jonge kinderen nemen talen op als sponzen
  • Les jeunes enfants s’imprègnent des langues comme des éponges
  • Bambini assorbono le lingue come spugne
  • Volwassenen kunnen niet tweetalig worden
  • Les adultes ne peuvent pas devenir bilingues
  • Adulti non possono diventare bilingui
  • Tweetaligen scoren lager op gestandardiseerde toetsen
  • Les bilingues obtiennent des notes inférieures aux tests strandardisés
  • Bilingui ottengono punteggi inferiori nei test standardizzati
  • U moet begaafd zijn in talen om twee talen tegelijk te leren
  • Il faut être doué en langues pour apprendre deux langues à la fois
  • Devi essere dotato per le lingue per imparare due lingue contemporaneamente
  • Tweetaligen dromen altijd in hun moedertaal/eerste taal
  • Les bilingues rêvent toujours dans leur langue maternelle
  • Bilingui sognano sempre nella loro prima lingua / lingua madre
  • Tweetaligen zullen nooit dezelfde taalvaardigheid bereiken als eentaligen
  • Les bilingues n’atteindront jamais les mêmes compétences que les monolingues
  • Bilingui non raggiungeranno mai la stessa competenza linguistica dei monolingui
  • Ouders die geen moedertaalspreker zijn, zullen hun accenten aan het kind doorgeven
  • Les parents qui ne sont pas natifs d’une langue, transmettront leurs accents à l’enfant
  • Genitori che non sono madrelingua trasmetteranno i loro accenti ai bambini
  • Een alleenstaande ouder kan geen tweetalig kind opvoeden
  • Un seul parent ne peut pas élever un enfant bilingue
  • Un genitore single non può crescere bambini bilingui
  • Nieuw-samengesteld gezinnen mogen maar één taal spreken
  • Les familles recomposées/mixtes ne doivent parler qu’une seule langue
  • Le famiglie miste dovrebbero parlare solo una lingua
  • De taal waarin je meetelt, is je eerste taal
  • La langue dans laquelle vous comptez est votre langue maternelle
  • La lingua in cui conti è la tua prima lingua /lingua principale (più importante/dominante)